Genesis 39:11
LXX_WH(i)
11
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G1161
PRT
δε
G5108
A-NSF
τοιαυτη
G5100
I-NSF
τις
G2250
N-NSF
ημερα
G1525
V-AAI-3S
εισηλθεν
G2501
N-PRI
ιωσηφ
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G3614
N-ASF
οικιαν
G4160
V-PAN
ποιειν
G3588
T-APN
τα
G2041
N-APN
εργα
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3762
A-NSM
ουθεις
G1510
V-IAI-3S
ην
G3588
T-GPM
των
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G3614
N-DSF
οικια
G2080
ADV
εσω
Clementine_Vulgate(i)
11 Accidit autem quadam die ut intraret Joseph domum, et operis quippiam absque arbitris faceret:
DouayRheims(i)
11 Now it happened on a certain day, that Joseph went into the house, and was doing some business, without any man with him:
KJV_Cambridge(i)
11 And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.
Brenton_Greek(i)
11 Ἐγένετο δὲ τοιαύτη τις ἡμέρα, καὶ εἰσῆλθεν Ἰωσὴφ εἰς τὴν οἰκίαν ποιεῖν τὰ ἔργα αὐτοῦ, καὶ οὐδεὶς ἦν τῶν ἐν τῇ οἰκίᾳ ἔσω.
JuliaSmith(i)
11 And it will be about this day, and he will come into the house to do his work: and no man from the men of the house there in the house.
JPS_ASV_Byz(i)
11 And it came to pass on a certain day, when he went into the house to do his work, and there was none of the men of the house there within,
Luther1545(i)
11 Es begab sich der Tage einen, daß Joseph in das Haus ging, sein Geschäft zu tun, und war kein Mensch vom Gesinde des Hauses dabei.
Luther1912(i)
11 Es begab sich eines Tages, daß Joseph in das Haus ging, sein Geschäft zu tun, und war kein Mensch vom Gesinde des Hauses dabei.
ReinaValera(i)
11 Aconteció que entró él un día en casa para hacer su oficio, y no había nadie de los de casa allí en casa.
ArmenianEastern(i)
11 Այնպէս պատահեց, որ մի օր Յովսէփը իր ինչ-որ գործով տուն մտաւ: Ընտանիքի անդամներից ոչ ոք չկար տանը:
Indonesian(i)
11 Pada suatu hari ketika Yusuf masuk ke dalam rumah untuk melakukan pekerjaannya, tidak ada seorang pun di situ.
ItalianRiveduta(i)
11 Or avvenne che un giorno egli entrò in casa per fare il suo lavoro; e non c’era quivi alcuno della gente di casa;
Lithuanian(i)
11 Vieną dieną Juozapas atėjo į namus savo reikalais ir nieko daugiau tuo metu namuose nebuvo.
Portuguese(i)
11 Mas sucedeu, certo dia, que entrou na casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos homens da casa estava lá dentro.